苦瓜小仔 发表于 2022-08-17 23:50
翻译了一下昨天官方发的这篇 blog,以及其中提及的两篇 rustc 的诊断翻译开发文档
(拍胸脯
rustc_borrowck (currently being worked on by @AndyJado since 19/08)
-- 👇 苦瓜小仔
整个仓库下载就很慢。。。又加上很多 git 子模块
LLVM 使用编译好的二进制(自己编译要很久的),在 config.toml (要自己创建)设置:
[llvm] # Whether to use Rust CI built LLVM instead of locally building it. download-ci-llvm = true # Download a pre-built LLVM?
-- 👇 AndyJado:
配置环境 的这一步
卡在llvm, clash3M/s 十几分钟了, 害怕..
llvm
git submodule update --init --recursive git submodule update
这里不讨论诊断翻译好不好。
你不需要诊断翻译,就无需关注。
看英文能找到问题
我觉得诊断信息的 第一行 就应该使用英语,所有人都使用英语,而接下来的诊断信息则可以显示翻译后的语言。
因为很多人遇到报错时都会复制第一行的内容去搜索,如果这一行被翻译的话,会导致不同的语言群体把相同的问题分开到不同的讨论环境,可能导致使用 A 语言的群体已经找到了问题的解决办法,而使用 B 语言的群体在搜索引擎上找不到解决方案。
而保持第一行报错统一使用英语的情况下,遇到相同问题的人通常能够聚集在同一个讨论环境下,比如在论坛的同一个帖子下讨论,或者搜索到同一个 Stack Overflow 的回答。
评论区
写评论(拍胸脯
--
👇
苦瓜小仔
整个仓库下载就很慢。。。又加上很多 git 子模块
LLVM 使用编译好的二进制(自己编译要很久的),在 config.toml (要自己创建)设置:
--
👇
AndyJado:
配置环境 的这一步
卡在
llvm
, clash3M/s 十几分钟了, 害怕..配置环境 的这一步
卡在
llvm
, clash3M/s 十几分钟了, 害怕..这里不讨论诊断翻译好不好。
你不需要诊断翻译,就无需关注。
看英文能找到问题
我觉得诊断信息的 第一行 就应该使用英语,所有人都使用英语,而接下来的诊断信息则可以显示翻译后的语言。
因为很多人遇到报错时都会复制第一行的内容去搜索,如果这一行被翻译的话,会导致不同的语言群体把相同的问题分开到不同的讨论环境,可能导致使用 A 语言的群体已经找到了问题的解决办法,而使用 B 语言的群体在搜索引擎上找不到解决方案。
而保持第一行报错统一使用英语的情况下,遇到相同问题的人通常能够聚集在同一个讨论环境下,比如在论坛的同一个帖子下讨论,或者搜索到同一个 Stack Overflow 的回答。